Subscribe:

FanTira [Death Note] (#622)

OBS: Sabe Deus porquê a autora pôs as falas em inglês
Comentários
33 Comentários

33 comentaram:

Anônimo disse...

first!!!
misa-misa is bad gril!!!

Magno Atarashii disse...

Penis no reto do Fist -lol
acho q a autora pego em algum site...

Magno Atarashii disse...

"sogima's blog disse...
misa-misa is bad gril!!!"
ele gaguejou e nao tipo,deu um apelidinho carinhoso

Unknown disse...

Ctrl+C and Ctrl+V

João disse...

ele n gaguejou, no death note eles chamam a misa de misa-misa msm

Ero senin disse...

Sorry, i iam do not speak english '0'

Alan disse...

pq eu faltei na qlas aulas de inglês ò_ó

João Pedro disse...

hashauhsa.Misa is a baaad girl!!!

Abel Kami disse...

Pq em algumas tirinhas aparece o numero 11?

Jão Leão disse...

pq qe ta em ingles ? D:

Kyori disse...

Sorry, i iam do not speak english '0'²

xD

Kat disse...

tradusindo XD
carinha(kem é? matsu? mikami?): misa-misa você pode diser qual é o meu tempo de vida? *-*
misa: claro! misa-misa faz isso para amigos do raito ^-^ *escreve no death note-la la la-* 40 segundos =3
carinha: O^O-.o.

PSthebest disse...

O carinha é o Matsuda D= O Mikami nem conhece a Misa pra chamar ela desse jeito carinhoso D= Só uma pequena correção na tradução do Kat : "misa-misa você pode diser qual é o meu tempo de vida RESTANTE? *-*";"misa: claro! misa-misa faz isso para amigos do raito" ela não chamou a si próprio de Misa-Misa

Fora isso tá ok u.u

Aposto que a autora viu a piada em algum lugar e achou legal,mas sem saber traduzir ou com preguiça de colocar no google tradutor deixou em inglês mesmo e.e

Super Sega |Z| disse...

ela deve ter pego em algum lugar.

porra, nem todo mundo aki entende ingles, que raiva véi!

pelo menos uma tradução embaixo!

mas graças a tradução de um cara ai no comentario e entendi.

Dhadada disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Zaramet disse...

Nem vale sua correçao PSthebest, Vc pode observar no anime, que Misa Amane é uma guria completamente retardada, entao como se fosse um índio, invez de ela falar "Sim, eu faço isso para os amigos de raito." ela fala seu proprio nome! o pq eu nao sei. E eu achei a piada muito engraçada mesmo kkkkk....Embora alguns nao entendao....A misa possui os olhos de um shinigami (deus da morte) e todos que ela olha (menos os que possuiem um death note), ela poderá ver seus nomes e seus respectivos tempos de vida, Porem ao realizar o pedido de matsuda ela simplesmente cria um humor..pq as pessoas q tem seus nomes no livro escritos, morrem em 40 segundos :D

ErickSC disse...

quem naum entendeu tem q se mata

Huedits disse...

nossa... o (a) Tuti explicou o anime inteiro + a tirinha em 3 linhas xD

Unknown disse...

muito boaa! XD

*nooossaa.. tava em inglês! nem percebi XD

Cleiton disse...

Estranho... o motivo de estar em inglês.
Não poderia ser copiado de algum lugar, não?

--Sorry á autora mas queria saber pelo menos o motivo de estar em inglês, pq em português não perderia a piada!!

Guilherme Lemos disse...

ainda bem que eu sei ingles muito foda essa piada

Jessé Soares disse...

bem a curiosidade matou o
perguntador.

Lucas Mello disse...

@Tuti...
Alguns argumentos como os seus são invalidos..pois eles não existem...

Que lol... seria muito engraçado *sarcasmo* o Matsuda perguntar a expectativa de vida.. no caso ''tempo restante'' e ela responder apenas olhando pro rosto dele...

PSthebest disse...

Blogger Tuti disse...

Nem vale sua correçao PSthebest, Vc pode observar no anime, que Misa Amane é uma guria completamente retardada, entao como se fosse um índio, invez de ela falar "Sim, eu faço isso para os amigos de raito." ela fala seu proprio nome! o pq eu nao sei. E eu achei a piada muito engraçada mesmo kkkkk....Embora alguns nao entendao....A misa possui os olhos de um shinigami (deus da morte) e todos que ela olha (menos os que possuiem um death note), ela poderá ver seus nomes e seus respectivos tempos de vida, Porem ao realizar o pedido de matsuda ela simplesmente cria um humor..pq as pessoas q tem seus nomes no livro escritos, morrem em 40 segundos :D

-------------------------

Eu estava corrijindo a tradução dele e não a tira ¬¬ Na tira ela fala "Misa faz isso pros amigos do Raito" e não "MISA-MISA faz isso pros amigos do Raito" ¬¬

E precisava explicar a tirinha? '-' Duvida que teve alguém que não entendeu depois d tradução do Kat '-'



Blogger Kyuux disse...

@Tuti...
Alguns argumentos como os seus são invalidos..pois eles não existem...

Que lol... seria muito engraçado *sarcasmo* o Matsuda perguntar a expectativa de vida.. no caso ''tempo restante'' e ela responder apenas olhando pro rosto dele...

--------------------

Não entendi o que ele quis dizer o.o

Bruno disse...

I am`t spiq ingrish, bati miste Joel Santana rravi toti mi.controu C andi controu V rulis. plagiation itis a craime

ragnarokmail disse...

A copia foi tao foda, que nem traduzir a frase ela teve saco.

A piada eh meio sem graca, deixar em ingles ou portugues nao faria ela ser mais engracada.

Sorry.

Unknown disse...

soh eu que reparei que foi escrito errado em ingles? o certo seria " Misa Does it for light's friends " ...

Unknown disse...

André Tito disse...
soh eu que reparei que foi escrito errado em ingles? o certo seria " Misa Does it for light's friends " ...
-------------------------------
Na verdade,do/does é um auxiliar do presente no ingles,mas na tira o "do" é o verbo fazer.
Ou seja,"Sim,Misa faz isso para amigos do Light!"
O certo seria ela falar algo com "Yes,Misa can do it for Light's friends!" porque ela não usou nada que indica que o amigo é do Light,"...Light friends...".

J. C. Fantin disse...

Se fudeu!

jiraiya disse...

voce corrigi voce

Na verdade,do/does é um auxiliar do presente no ingles,mas na tira o "do" é o verbo fazer.
Ou seja,"Sim,Misa faz isso para amigos do raito!"
O certo seria ela falar algo com "Yes,Misa can do it for Light's friends!" porque ela não usou nada que indica que o amigo é do raito,"...Light friends...".

pronto

butterhands disse...

Eu sou a autora e eu enviei esta tira há algum tempo. Depois pediram-me para meter em português, e eu ia realmente tratar disso, mas depois acabei por me esquecer. Entretanto meteram aqui em inglês, a culpa não é minha, escusam de criticar.

Já agora: a razão pela qual está em inglês NÃO É porque peguei o desenho roubado! --' Obviamente! Mas como para vocês deve ser muito complicado perceber: inglês é a língua mais falada e entendida por todos, por isso, eu quis fazer com que a maioria percebesse. Porquê? Porque tenho contas em vários sites e foruns em inglês onde postei isso. Eu não sou idiota, não ia meter aqui um desenho roubado. Vocês é que se devem estar a fazer de desentendidos ou então simplesmente gostam muito de criticar. Antes de falaram para a próxima pensem um pouquinho no que dizem, só vos fazia bem. Não gostam, não comem. Não sabem inglês, aprendam..

Agora, esclarecimento quando à tradução: O facto de haver um problema na fala da Misa é PROPOSITADO! Eu queria dar a imagem de "cabeça oca" da Misa, e fiz ela a falar de um modo básico e infantil.

Agora não me culpem se não perceberam. É o que digo, antes de falarem deviam pensar. Se decidiram
pegar na tira em inglês, o que é que eu tenho a ver com isso?!?!

PS: obrigada para os que apreciaram ;)

Giukino disse...

abelkami disse...
Pq em algumas tirinhas aparece o numero 11?
__________________________________
meu carai o 11 ta me perseguindo
hj é 11/11/11 11 hrs 11 min e 11 seg

Unknown disse...

E como ta falando?